PIXNET Logo登入

小宇宙公演上映中

跳到主文

日文女子Seishin腦袋爆發的小宇宙﹝歌詞翻譯引用前請聯絡本人﹞ 清晨、黎明,跨過早晨。

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 2月 10 週三 202119:00
  • [歌詞翻譯]松浦果南(諏訪ななか) from Aqours-もっとね!


今天是LoveLive!Sunshine!!的松浦果南的生日!也是我在Aqours裡的本命!本命生日當然要做些不一樣的事情,於是就把今天發布的solo專輯中的新獨唱曲的歌詞翻譯出來了~果南市比誰都溫柔可愛,具有大姊姊風範的女孩子!希望每年都能幫你過生日(*´∀`)~♥
不過新的獨唱曲真的好適合suwawa的聲音,超級可愛。
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(73)

  • 個人分類:其他
▲top
  • 2月 08 週一 202111:00
  • [歌詞翻譯]=LOVE-しゅきぴ


〈しゅきぴ〉﹝喜翻的人﹞是前HKT48指原莉乃擔任製作人的聲優偶像團體「=LOVE」﹝イコールラブ﹞的第八張單曲《青春”サブリミナル”》﹝青春「潛意識」﹞的CW曲,由佐佐木舞香擔任Center。第一次翻譯等愛﹝=LOVE﹞的歌曲,雖然沒有特別關注,但是還是有定期聽歌還有關注各種消息。這首MV是由AKB48的峯岸南擔任導演,的確把每個成員都拍得很可愛,而且很契合歌詞。歌詞中的女生是有點麻煩,感覺快要變成病嬌﹝不要亂講﹞希望喜歡的人多看看自己,努力表現自己的歌。裡面的成員們講的話都很可愛呢,而且歌詞用了超多的日本高中生流行語,一直狂查詢到底是什麼意思,還第一次寫了歌詞注釋...我以為我第一次寫歌詞注釋是因為古文哪。果然辣妹與比古文更難理解。若有錯歡迎指正!
另外「イコラブちゃん」我真的想不到怎麼翻出裝可愛的感覺,只好翻成等愛醬了...大家請見諒...
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣(1,579)

  • 個人分類:其他
▲top
  • 2月 07 週日 202111:00
  • [翻譯小說心得]三浦紫苑《沒有愛的世界》

沒有愛的世界

沒有愛的世界/三浦紫苑著
出版社:新經典文化
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(203)

  • 個人分類:翻譯小說心得
▲top
  • 2月 06 週六 202111:00
  • [歌詞翻譯]黒澤ダイヤ(小宮有紗) from Aqours-Perfect SEKAI

 
第一次翻譯LL系列的歌曲呢。其實在喜歡上坂道偶像之前,我是處在LL系列的坑中,主要是喜歡 Love Live Sunshine的Aqours。雖然我在裡面推的是果南和花丸,不過兩位生日都還沒到嘛,先讓我花心一下黛雅~這首真的好好聽,不愧是杉山老師作的曲!配上MV真的整個打中我的心,和風PV太適合了啦QQ這璀璨華麗的MV,銳利的眼神,精緻的動畫真的是太讚了...也讓我止不住打鍵盤的衝動快速翻譯完了這首歌。大和撫子最高!!
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(65)

  • 個人分類:其他
▲top
  • 2月 05 週五 202111:00
  • [歌詞翻譯]櫻坂46-Nobody's fault


這首〈Nobody's fault〉是櫻坂46第一張單曲《Nobody's fault》的表題曲,由二期生森田光擔任Center!總算是把櫻坂首單所有歌詞都翻譯完畢了,實在是個大工程啊。不過老實說阿康在歌詞中加了那麼多英文,翻譯起來其實沒那麼累。最累的還是之前的地下鐵吧,滿滿的字還極度黑暗。說真的其實我一開始沒有想要翻譯表題曲,一方面是因為太多人翻譯了﹝我就喜歡翻譯冷門曲﹞,另一方面是因為我看完歌詞後真的覺得阿康這次有偷懶。其中的意涵很淺薄,感覺要說教卻不明確,很空泛。但後來越來越喜歡CW曲們,而且不知不覺就翻完了其他六首,那乾脆紀念櫻坂出道就把全部都翻完吧。﹝感覺都在講壞話﹞
不過MV真的很不錯,雖然沒有像夏鈴C的談戀愛那首那麼驚艷,但風景真的拍得不錯,很想要去聖地尋禮。個人非常非常喜歡最後大家在都市燈光中向鏡頭望的個人畫面,里奈好好看QQ好希望你進櫻八這樣我每首MV都能看到你了QQ﹝發廚宣言﹞
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(583)

  • 個人分類:櫻坂46﹝欅坂46﹞
▲top
  • 2月 04 週四 202111:00
  • [歌詞翻譯]櫻坂46-最終の地下鉄に乗って


這首〈最終の地下鉄に乗って〉是櫻坂46第一張單曲《Nobody's fault》的CW曲,由二期生森田光擔任Center。這首一開始聽曲調輕快又耐聽,怎麼聽都不會膩,還想跟著搖晃身體。沒想到看了評論說歌詞意外黑暗,我才仔細看歌詞﹝本來我就是聽歌不聽歌詞空耳超嚴重的人﹞看了歌詞,我就覺得,有夠黑暗的啦...不是過去的叛逆風,而是仔細描述了厭世上班族迷茫於人生道路上,如同在電車隧道中黑暗沒有盡頭的心情。翻著翻著自己也開始晏是起來...太可怕了...這首可以說最輕鬆的曲調但也是最厭世的歌詞,反差感真的是太嚇人了。不管如何,希望大家好好品味這首曲子。
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,121)

  • 個人分類:櫻坂46﹝欅坂46﹞
▲top
  • 2月 03 週三 202120:00
  • [歌詞翻譯]CHiCO with HoneyWorks-鬼ノ森【電影《樹海村》主題曲】


這首〈鬼ノ森〉是CHiCO with HoneyWorls的第13張單曲《鬼ノ森/醜い生き物》中的其中一首,同時也是日本電影《樹海村》的主題曲喔!台灣不知道有沒有上映的打算呢~不過看預告《樹海村》是恐怖電影,所以就算上映也不會去看啦,我就膽小。但是這首實在太好聽了所以還是想翻譯~當時聽到單曲試聽我就整個被抓住了。好喜歡這首CHiCO悲傷的唱腔,還有和風的曲調。歌詞裡面的用詞也是滿滿和風,讓我也思考了下怎麼翻譯呢。畢竟這首想要翻得有點文學氣息啊。希望大家喜歡這次的翻譯。﹝最下面有《樹海村》的電影預告,日本2/5上映﹞
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,269)

  • 個人分類:HoneyWorks
▲top
  • 2月 03 週三 202118:00
  • [歌詞翻譯]CHiCO with HoneyWorks-醜い生き物【《裏世界遠足》OP】



這首〈醜い生き物〉是CHiCO with HoneyWorks的第13張單曲《鬼ノ森 / 醜い生き物》中的其中一曲,作為本季新番《裏世界遠足》的OP播出中。因為今天﹝2021/02/03﹞是這張單曲的發售日,之前聽就覺得很不錯,就趁著今天兩首都翻譯出來了。這首真的很有趣啊,還用了動物做比喻,而且都不是慣用的表現呢。思考要怎麼翻譯也是費了一番功夫,不過HW的歌詞真的越寫越有味道啊,讓我想去看這部的動畫了呢。在最後有放上動畫第一集的連結喔!還有單曲的兩種版本的封面,特別喜歡CHiCO盤的和服~﹝0204更新MV,果然動作很快啊...沒想到HW這次進攻百合。不過真的非常符合歌詞,而且畢竟《裏世界遠足》也是百合,MV百合也未嘗不可。不知道之後加戀會不會有聲優呢?﹞
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,308)

  • 個人分類:HoneyWorks
▲top
  • 2月 03 週三 202111:00
  • [歌詞翻譯]櫻坂46-Plastic regret


這首〈Plastic regret〉是櫻坂46第一張單曲《Nobody's fault》的CW曲,由二期生藤吉夏鈴擔任Center。〈Plastic regret〉中有相當多個人solo的樂句,一邊聽著一邊想這是誰的聲音也是品味這首曲子的方法之一喔。個人好喜歡小葵的聲音﹝根本就小學生﹞,還有一定要仔細聽梨名的「いくつもの記憶」這句,尾音真的好好聽...另外這首歌詞真的很有意思,算是一首失戀的曲子。對於離去的戀人,抱有著他絕不會找的到下一任的僥倖﹝?﹞,卻看到他享受著新戀情的心情。看到推特上有人說這首歌詞跟專輯中收錄的〈コンセントレーション〉呼應,個人也挺贊同這個意見的,大家不妨相互對照看看喔!
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(403)

  • 個人分類:櫻坂46﹝欅坂46﹞
▲top
  • 2月 02 週二 202110:00
  • [歌詞翻譯]櫻坂46-Buddies

 
這首〈Buddies〉是櫻坂46第一張單曲《Nobody's fault》的CW曲,由二期生山崎天擔任Center!在MV裡的表現真的看不出來天天才15歲啊...這驚人的氣場,讓人期待她未來的表現!這首開頭的氣勢真的很壯闊,難怪很多人都說這首說不定是秋元康為了奧運選的曲子,加上歌詞中用了大量英文,還強調大家都是Buddies,在MV中放上奧運徽章也完全沒違和感!MV的空拍技術也很棒哪,開頭的空拍場景真的是很有臨場感。不過雖然都是英文很好翻啦...但是仔細看,阿康你真的沒有偷懶嗎...這滿滿的Yo和Oh...
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(687)

  • 個人分類:櫻坂46﹝欅坂46﹞
▲top
«1...30313234»

個人資訊

Seishin
暱稱:
Seishin
分類:
生活綜合
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • (1,415)[歌詞翻譯]櫻坂46-なぜ 恋をして来なかったんだろう?
  • (995)[歌詞翻譯]櫻坂46-ブルームーンキス
  • (687)[歌詞翻譯]櫻坂46-Buddies
  • (1,579)[歌詞翻譯]=LOVE-しゅきぴ
  • (2,374)[歌詞翻譯]櫻坂46-BAN
  • (2,890)[歌詞翻譯]櫻坂46-偶然の答え
  • (1,536)[歌詞翻譯]日向坂46-君しか勝たん
  • (336)[歌詞翻譯]703号室-裸足のシンデレラ
  • (8,695)[歌詞翻譯]あいみょん-愛を知るまでは【日劇《喜劇開場》﹝コントが始まる﹞主題曲】
  • (1,876)[原創小說心得]眼鏡腿兒《重來也無用﹝雙重生﹞》

文章分類

toggle 歌詞翻譯 (5)
  • 日向坂46﹝けやき坂46﹞ (69)
  • 櫻坂46﹝欅坂46﹞ (75)
  • 乃木坂46 (15)
  • HoneyWorks (21)
  • 其他 (46)
toggle 閱讀筆記 (7)
  • 閱讀清單 (14)
  • 翻譯小說心得 (34)
  • 原文小說心得 (1)
  • 華文小說心得 (2)
  • 原創小說心得 (8)
  • 漫畫心得 (24)
  • 各類書籍心得 (5)
  • 翻譯練習 (7)
  • 公告須知 (1)
  • 影劇心得 (10)
  • 興趣推廣介紹 (2)
  • 近況記錄 (3)
  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • [歌詞翻譯]日向坂46-クリフハンガー
  • [歌詞翻譯]櫻坂46-Alter ego
  • [歌詞翻譯]乃木坂46-純粋とは何か?
  • [歌詞翻譯]日向坂46-お願いバッハ!
  • [歌詞翻譯]乃木坂46-君と猫
  • [歌詞翻譯]乃木坂46-Same numbers
  • [歌詞翻譯]日向坂46-ジャーマンアイリス
  • [歌詞翻譯]日向坂46-海風とわがまま
  • [歌詞翻譯]僕が見たかった青空-臆病なカラス
  • [歌詞翻譯]日向坂46-You are forever

動態訂閱

文章精選

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: