PIXNET Logo登入

小宇宙公演上映中

跳到主文

日文女子Seishin腦袋爆發的小宇宙﹝歌詞翻譯引用前請聯絡本人﹞ 清晨、黎明,跨過早晨。

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 6月 21 週六 202520:08
  • [歌詞翻譯]日向坂46-海風とわがまま


這首〈海風とわがまま〉是收錄在日向坂46第14張單曲《Love yourself!》的CW曲,非常可愛清爽的夏曲。尤其喜歡MV中大家燦爛的笑容!
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(14)

  • 個人分類:日向坂46﹝けやき坂46﹞
▲top
  • 6月 21 週六 202512:04
  • [歌詞翻譯]僕が見たかった青空-臆病なカラス


第一次翻譯僕が見たかった青空的歌曲,〈臆病なカラス〉是收錄僕が見たかった青空第五張單曲《恋は倍速》的小隊曲,帥氣的舞蹈、不羈的歌詞,非常喜歡這首!尤其喜歡八木仁愛的舞蹈~
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(24)

  • 個人分類:其他
▲top
  • 6月 21 週六 202510:39
  • [歌詞翻譯]日向坂46-You are forever


〈You are forever〉收錄於日向坂46第14張單曲《Love yourself!》。這首歌的意義跟其他收錄曲不同,是為了紀念一直以來支撐著櫻坂46和日向坂46兩個團體的茂木徹先生。歌詞中多次出現的「レクイエム」(Requiem)指的是天主教會為悼念逝者舉行的彌撒,這邊翻譯為安魂曲。歌詞表達出了團體的決心,一直守護著大家的茂木先生就算無法繼續一起邁向未來,大家仍會振作,邁步向前。
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(44)

  • 個人分類:日向坂46﹝けやき坂46﹞
▲top
  • 6月 20 週五 202513:58
  • [歌詞翻譯]櫻坂46-死んだふり


〈死んだふり〉是櫻坂46四期生加入後得到的第一首曲子,收錄在櫻坂46第12張單曲《Make or Break》之中。非常強而有力地表達自己不會被大人擺弄,會走出屬於自己道路的強烈意志。好喜歡間奏。非常喜歡且佩服四期生在第一首MV中展現出的情感。這次也用了比較直接的詞「裝死」來翻譯,不知道有沒有傳達出他們的情感呢?
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(124)

  • 個人分類:櫻坂46﹝欅坂46﹞
▲top
  • 6月 20 週五 202511:50
  • [歌詞翻譯]乃木坂46-真夏日よ


乃木坂46王道夏曲〈真夏日よ〉將會收錄於第39張單曲《Same numbers》中,是本人最最喜歡的那種日本偶像夏曲!歌詞和第15張單曲的《裸足でSummer》有所連結,男女主角過了多年重逢,這份感情未曾減退。但是現在實在太熱了,請秋元康不要在歌詞裡寫說要用熱情讓大家化為灰燼,真的很熱(翻譯的時候房間沒開冷氣真的很熱)
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(219)

  • 個人分類:乃木坂46
▲top
  • 4月 24 週四 202520:54
  • [試讀心得]川代紗生《前男友食譜埋葬委員會》

[試讀心得]川代紗生《前男友食譜埋葬委員會》

川代紗生《前男友食譜埋葬委員會》
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(36)

  • 個人分類:翻譯小說心得
▲top
  • 4月 04 週五 202521:54
  • [歌詞翻譯]日向坂46-Instead of you


日向坂46第13張單曲《卒業写真だけが知ってる》中收錄的一期生曲,也是最後的一期生曲。明天就要出發到橫濱送別美玲,後天就要送別我的神推久美。趁著上飛機前趕快發出來,給我最愛最愛的一期生。
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(39)

  • 個人分類:日向坂46﹝けやき坂46﹞
▲top
  • 3月 17 週一 202518:10
  • [歌詞翻譯]櫻坂46-Nightmare症候群


收錄在櫻坂46第11張單曲《UDAGAWA GENERATION》的三期曲,帥氣曲風和吸血鬼世界觀,感覺比較常在KPOP團體裡聽到?Center是最年少的的野美青,不管是舞蹈力度或歌詞詮釋都非常到位,實在令人期待未來的成長啊!
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(104)

  • 個人分類:櫻坂46﹝欅坂46﹞
▲top
  • 2月 10 週一 202522:25
  • [歌詞翻譯]櫻坂46-UDAGAWA GENERATION


櫻坂46第11張單曲《UDAGAWA GENERATION》的表題曲,Center是森田ひかる。本來聽前奏發現是阿康的yeah yeah yeah還有點失望,MV一出來直接力挽狂瀾。馬戲團風格,一鏡到底的開頭,瘋狂不受限制的舞步,沉浸在自我當中的年少輕狂旅人。實在太佩服導演和編舞了...
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(102)

  • 個人分類:櫻坂46﹝欅坂46﹞
▲top
  • 1月 20 週一 202517:25
  • [歌詞翻譯]日向坂46-SUZUKA


這首〈SUZUKA〉是日向坂46第13張單曲《卒業写真だけが知ってる》的平假名日向坂樂曲,Center是SUZUKA...也就是富田鈴花。第一次遇到那麼量身打造的樂曲,讓人驚訝又好奇阿康究竟又看了些什麼呢?雖然看起來是為鈴花量身打造的曲子,但歌詞感覺也能為鈴花以外的成員改編呢,未來在演唱會上應該可以好好運用。歌詞在寫鈴花,MV中卻是完全的粉絲視角呢,很少看到MV和歌詞那麼搭的曲子,又嚇到了XD
(繼續閱讀...)
文章標籤

Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(42)

  • 個人分類:日向坂46﹝けやき坂46﹞
▲top
«123...34»

個人資訊

Seishin
暱稱:
Seishin
分類:
生活綜合
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • (8,731)[歌詞翻譯]あいみょん-愛を知るまでは【日劇《喜劇開場》﹝コントが始まる﹞主題曲】
  • (2,904)[歌詞翻譯]櫻坂46-偶然の答え
  • (2,381)[歌詞翻譯]櫻坂46-BAN
  • (1,903)[原創小說心得]眼鏡腿兒《重來也無用﹝雙重生﹞》
  • (1,653)[歌詞翻譯]=LOVE-しゅきぴ
  • (1,557)[歌詞翻譯]日向坂46-君しか勝たん
  • (1,448)[歌詞翻譯]櫻坂46-なぜ 恋をして来なかったんだろう?
  • (1,007)[歌詞翻譯]櫻坂46-ブルームーンキス
  • (690)[歌詞翻譯]櫻坂46-Buddies
  • (337)[歌詞翻譯]703号室-裸足のシンデレラ

文章分類

toggle 歌詞翻譯 (5)
  • 日向坂46﹝けやき坂46﹞ (71)
  • 櫻坂46﹝欅坂46﹞ (75)
  • 乃木坂46 (15)
  • HoneyWorks (21)
  • 其他 (46)
toggle 閱讀筆記 (7)
  • 閱讀清單 (14)
  • 翻譯小說心得 (34)
  • 原文小說心得 (1)
  • 華文小說心得 (2)
  • 原創小說心得 (8)
  • 漫畫心得 (24)
  • 各類書籍心得 (5)
  • 翻譯練習 (7)
  • 公告須知 (1)
  • 影劇心得 (10)
  • 興趣推廣介紹 (2)
  • 近況記錄 (3)
  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • [歌詞翻譯]日向坂46-君と生きる
  • [歌詞翻譯]日向坂46-好きになるクレッシェンド
  • [歌詞翻譯]日向坂46-クリフハンガー
  • [歌詞翻譯]櫻坂46-Alter ego
  • [歌詞翻譯]乃木坂46-純粋とは何か?
  • [歌詞翻譯]日向坂46-お願いバッハ!
  • [歌詞翻譯]乃木坂46-君と猫
  • [歌詞翻譯]乃木坂46-Same numbers
  • [歌詞翻譯]日向坂46-ジャーマンアイリス
  • [歌詞翻譯]日向坂46-海風とわがまま

最新留言

  • [25/08/30] jack 於文章「[翻譯小說心得]丹尼爾.凱斯《獻給阿爾吉...」留言:
    因為ヨルシカ而查詢這本小說,看著你的心得也想閱讀看看,知道的...
  • [25/07/31] P 於文章「[漫畫心得]藤本勇氣《回家之歌》...」留言:
    好奇這部漫畫內容,網路上瀏覽看到你的心得覺得好喜歡,立刻放進...
  • [24/09/03] satoranbo 於文章「[歌詞翻譯]日向坂46-夕陽Dance...」留言:
    夕陽DANCE超棒,一天要聽個5次以上!!...
  • [24/04/20] 訪客 於文章「[歌詞翻譯]乃木坂46-助手席をずっと空...」留言:
    http://egodvd.com/detail.php?d...
  • [24/01/06] noise 於文章「[歌詞翻譯]PEOPLE 1 -ハートブ...」留言:
    感謝分享...
  • [24/01/02] 訪客 於文章「[歌詞翻譯]櫻坂46-マンホールの蓋の上...」留言:
    https://vigrxplus19.com/...
  • [23/11/18] noise 於文章「[歌詞翻譯]日向坂46-ロッククライミン...」留言:
    謝謝分享...
  • [23/08/07] noise 於文章「[翻譯小說心得]島本理生、辻村深月、宮部...」留言:
    感謝版大的回覆,多了一本該入坑的書籍...
  • [23/07/29] noise 於文章「[翻譯小說心得]島本理生、辻村深月、宮部...」留言:
    大大請問這書對於剛入坑小說的人適合嗎??...
  • [23/06/27] 訪客 於文章「[歌詞翻譯]櫻坂46-車間距離...」留言:
    1.ブレーキ不是油門,是剎車 2.日本人應該很守法,我覺得...

動態訂閱

文章精選

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: