這首為日本偶像團體櫻坂46即將在10月13日發售的第三張單曲《流れ弾》的表題曲。我認為應該是目前三張單曲中寫得做好的表題曲了,雖然並沒有非常容易記得的旋律,但是前奏十分帥氣,仔細讀過歌詞,發現是在說關於現今網路言論的亂象。想必在炎上天天有的日本網上,大家會有更深的感觸吧。因為一點小事,甚至擅自曲解他人話語,斷章取義,就像是一顆顆流彈般傷害了人心。阿康終於拿出真本領了。在歌詞中,「愛」是最重要的,網路上的大家,希望能好好考慮並且站在他人角度思考,螢幕背後存在著活生生的人啊。
因為這首網上聽譯幾乎沒有相同版本,因此我找了各種版本加上自己修正,得出現今這個版本。今後會在發售之後修改上正式歌詞,也會換上正式MV的。
09.12換上正式MV,一開始有種脫力感但表現出了歌詞中幾近瘋狂的宗教狂歡感,畫面又超美,除了截本命畫面有點難( 種子花果然還是最擅長畫面製作啊~~~
流れ弾
歌手:櫻坂46
作詞:秋元康
作曲:デレク・ターナー
編曲:武藤星児
中文翻譯:Seishin
※轉載前請先連絡,並務必附上出處
どっから飛んできた?流れ弾
流彈 不知從何射出?
知らない間に撃たれてた
毫無防備之下被擊中
Where did it shoot from? STRAY BULLET
這流彈究竟從何處擊出?
なぜだか心は血を流してた
不知為何內心流出了鮮血
Hey!Guys!Did you see that?
嘿夥伴們,你們看見了嗎?
真っ黒なワンボックスカー
那邊的深黑廂型車
面白半分に
半開玩笑地
銃口向けたのか?
將槍口對準我們?
動画 投稿中
影面上傳中
どうせ 拡散中
不受控制地擴散中
とうとう 急上昇中 Like Like Like
總歸熱度還是急遽上升中 Like Like Like
普通に歩いてるだけでも
即使只是平常地走在路上
不都合な出来事 起きるなんて
都會發生些 不像話的事情
それじゃあ生きてるだけだって
這樣的話只是單純活著
ああだのこうだの 貰い事故
這些那些 全都是飛來橫禍
(Woo woo…)
(Woo woo…)
誰が?何のために?さあね? Beats me
究竟是誰?為了什麼?誰知道呢? Beats me
火だるまになって炎上!
謠言竄身全身著火!
(Wow wow wow wow wow)
(Wow wow wow wow wow)
今宵もどっかしらで 顔隠して
今晚也在不知何處 遮起臉龐
Lynch Party (Lynch Party)
私刑的狂歡﹝私刑的狂歡﹞
ターゲットにはなりませんように…
為了不成為眾人的標靶…
いい子でいますから ねえ
我會乖乖當個好孩子 拜託
こんなことしてたら 誰も彼も家から出ない(家から出ない)
做出這種事情 不論是誰都不會踏出家門﹝踏出家門﹞
語り合おう 見つめ合おう 愛がなくちゃ世界は終わる
互相談論著 互相注視著 若是沒有了愛這世界就完了
イェーーイ!!
Yeah──!!
冗談じゃないよ 流れ弾
這種流彈 可不是開玩笑的喔
そんなこととは 無関係
和那種事情 並沒有關係
Baby!What did you say?
寶貝,你之前說了什麼?
ヤバいナイトクラブで
在糟糕的夜總會中
ここだけのトークは
只有這段的對話紀錄
あいつがやったのか?
是那傢伙發出來的嗎?
マジか? 特定中
真的假的? 特定目標中
嘘だろ? 逃走中
騙人的吧? 目標逃亡中
Oh My! 謝罪中
Oh My! 道歉中
Dang! Dang! Dang!
Dang! Dang! Dang!
その他大勢の中に紛れて
混在人群之中那顯眼的弱者
目立った弱者は袋叩き
眾人朝著他群起圍攻
さっきまでこっちにいたお前も
就算是方才還待在這裡的你
あっちの側から 撃つのかい?
不也朝著那邊 發起了攻擊嗎?
(Woo woo…)
(Woo woo…)
だって…やらなかったら きっと My turn
畢竟…不這樣做的話 一定 就會輪到我
自分を守るために放火魔
為了保護自己成為縱火犯
(Wow wow wow wow wow)
(Wow wow wow wow wow)
明日は明日で別の誰かと
明日不知會輪到誰的頭上
Endless Party (Endless Party)
無盡的狂歡﹝無盡的狂歡﹞
欠席裁判 開かれるなら
假使能召開 缺席審判的話
そりゃ ツルむしかねえ I got it!
也只能一同行動了I got it!
疑心暗鬼になって だれもやめないチキンレースだ (チキンレースだ)
誰也無法阻止內心疑神疑鬼 膽小鬼啊﹝膽小鬼啊﹞
信じようよ 信じられようよ 信じ合わなきゃ世界は終わる
相信別人吧 也讓別人相信自己吧 若是不互相信任這世界就要完啦
イェーーイ!!
Yeah──!!
どっから飛んできた流れ弾
在毫無防備之下
知らない間に撃たれてた
被不知從何而來的流彈給擊中
Where did it shoot from? STRAY BULLET
這流彈究竟從何處擊出?
痛みは感じなかった
我卻沒感到一絲痛苦
Wait a sec.
等一下!
言いたいこと 言わせてくれ! イェー!
讓我把想說的話 說出口! Yeah─!
(Wow wow wow wow wow)
(Wow wow wow wow wow)
ある日 あの場所で 敵対するチーム
在彼時 彼處 被敵對的團體
呼ばれたParty (呼ばれたParty)
邀請的派對﹝被邀請的派對﹞
たった一つだけの ルールを決めて…
定下了 唯一的守則
『他人のことは言わない』
『絕不提及他人之事』
誰も彼も自分のことだって語り合った (語り合った)
不論是誰都談論著自己的事情﹝自己的事情﹞
そうか みんな 本当は 誰かに話かけたかっただけなのか Yeah
原來如此 實際上眾人 只是想要 和誰說說話而已嗎 Yeah
今宵もどっかしらで 顔隠して
今晚也在不知何處 遮起臉龐
Lynch Party (Lynch Party)
私刑的狂歡﹝私刑的狂歡﹞
ターゲットにはなりませんように…
為了不成為眾人的標靶…
いい子でいますから ねえ
我會乖乖當個好孩子 拜託
こんなことしてたら 誰も彼も家から出ない(家から出ない)
做出這種事情 不論是誰都不會踏出家門﹝踏出家門﹞
語り合おう 見つめ合おう 愛がなくちゃ世界は終わる
互相談論著 互相注視著 若是沒有了愛這世界就玩完啦
イェーーイ!!
Yeah──!!
飛んでこなくなった流れ弾
以往呼嘯而過的流彈不再飛來
窓の外なんか見ちゃいない
看向窗外也不見蹤影
週末の夜の街にも
即使在周末夜晚的街道上
銃声は聞こえない
也聽不見響亮的槍聲
留言列表