實在太喜歡這部日劇,把片頭曲和主題曲都翻譯了...milet的〈Ordinary days〉真的寫出了這部劇在搞笑外皮之下,角色們最渴望的事物。身為警察的大家,最渴求的不是財富,而是最平凡的日常吧。隨著劇情發展,更深深感受到「日常」的可貴。

 

Ordinary days

歌手:milet

作詞:milet

作曲:蔦谷好位置

 

中文翻譯:Seishin

※轉載前請先連絡,並務必附上出處

 

願わくば、そう

如果願望能夠實現

悲劇よりも 喜劇よりも 見ていたいのは

比起悲劇  比起喜劇  我更想看見

奇跡のような当たり前を照らす この日常

有如奇蹟般理所當然地閃爍著的  這個日常

 

間違いじゃない 戻ることも 許すことも 怖いけど

這並不是錯誤  回首也好  原諒也罷  都讓人恐懼

ふとした時に浮かぶ君に ほどけそうな靴紐を強く結んだ

緊抓著突然間浮現腦海中的你  將快要鬆脫的鞋帶緊緊綁起

 

歌って 転んで 理由も覚えてないけど

歌唱  摔跤  即使連理由也不記得

最高も逆も 愛してきたんだ

無論是最棒的時候或最糟糕的時候  都深深愛著

Maybe もう曖昧な言葉は 必要ないんだ

Maybe  已經不再需要  曖昧不清的話語

 

ずっと

一直以來

君の隣で笑うより 君に笑ってほしいのさ

比起在你身邊笑著  更想看著你微笑的模樣

欲を言えばキリがないけど

說起慾望雖然永無止境

どんな言葉で伝えようとも 足りないくらい

但不論用多少言語來傳達  都遠遠不及

今が愛おしいんだ

此刻當下是如此令人憐愛

君が君でいるために そこに光が差すように

因為你就是你  所以那裡有光輝照耀

どんなときも傍にいたいんだ

不論何種時刻都想待在你身旁

この手を ずっと 離さないよ

我永遠  不會放開  這雙手喔

 

描くなら、そう

如果要描繪未來

歓声もない 正解もない ゴールの向こう

沒有歡呼  沒有正確解答  在終點的另外一端

君がいるなら頑張ってみようかな

如果你在的話就試著加油看看吧

呆れそうな言い訳 でも信じたいんだ

即使是令人傻眼的理由  還是想要去相信

 

歌って 転んで 傷も数えてないけど

歌唱  跌跤  傷口數也數不清

「大丈夫」と嘘を重ねてきたんだ

不停地重複著「我沒事」這個謊言

Maybe もう曖昧な言葉は 必要ないんだ

Maybe  或許已經不再需要  曖昧不清的話語

 

ずっと

一直以來

君の願いが叶うように 泣きたい時に泣けるように

希望你的願望能夠實現  想哭的時候能夠盡情哭泣

欲を言えばキリがないけど

說起願望雖然永無止境

暗がり迷ってた日々も 太刀打ちできないほど

在暗處徬徨的每日也  怎樣都無法戰勝

今が愛おしいんだ

現在是如此可愛

導けなかった希望も 報われなかった昨日も

無法迎來的希望也好  沒有得到回報的昨日也好

今生まれ変わるんだ きっと

如今已經脫胎換骨  絕對

この手を ずっと 離さないよ

永遠  不會放開  這雙手喔

 

ずっと

一直以來

君の隣で笑うより 君に笑ってほしいのさ

比起在你身旁歡笑  更想看見你的微笑

欲を言えばキリがないけど

說起慾望雖然永無止境

どんな言葉で伝えようとも どうしようもないくらいに

無論用何種言語傳達  都束手無策

愛おしいんだ

如此令人憐愛

 

君が君でいるために そこに光が差すように

因為你就是你  所以那裡有光輝照耀

どんなときも傍にいたいんだ

不論何種時刻都想待在你身旁

この手を ずっと 離さないよ

我永遠  不會放開  這雙手喔

どんな日も きっと 輝くんだ

不管是怎樣的日子  一定都  散發著光輝

この手を ずっと 離さないよ

永遠不會  放開  這雙手喔

 

Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/milet/ordinary-days/

arrow
arrow

    Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()