close

這首〈コンビナート〉是櫻坂46第6張單曲《Start over!》中收錄的二期曲,等了好多年終於等到的二期曲QQ Center是增本綺良,沒想到綺良和這樣動感的曲風意外契合!

這次翻譯的時候,曲名「コンビナート」有兩種翻譯方式,「工業區」和「集合體」。原文是俄文,有點難以界定阿康到底想要用哪種翻譯,就按照我自己的想法混用兩種翻法了。如果有更好的翻譯方式歡迎交流!

 

コンビナート﹝工業區﹞

歌手:櫻坂46 二期生

Lyrics:秋元康

Music:長沢知亜紀・barboraTomoLow

ArrangementTomoLow

 

中文翻譯:Seishin

※轉載前請先連絡,並務必附上出處

 

 

隠れ場所と思ってたのに

本來以為是個隱蔽的場所

どうやらもう みんなにバレてる

但看來 已經被大家知道了

暗い水面の向こうを見渡す

放眼望向陰暗水波的對岸

駐車スペース ただいま満車中

停車場 現在已經沒有空位

 

どこかのCar radioから

從某處的車上收音機

聴こえて来るよ 真夜中のドア

逐漸聽見 半夜中的門扉

周りのことは忘れて

忘記周遭的一切

さあ 世界の片隅

來吧 在世界的角落

二人だけさ キスをしよう

只有我們兩人 來接吻吧

 

コンビナート 遠くに

遙遠的 工業園區

揺れるオレンジの灯り

橘色的燈火搖曳

恋人は この場所に

戀人們 會聚集到

集まって来るよ

這裡來喔

今も コンビナート眠らない

就連現在 工業園區也尚未入眠

やがて夜が明けて 白み

不久後黎明破曉 泛白的夜空

星は消えてしまっても もっとロマンティック

即使星光已然消失 反而更加浪漫

愛のコンビナート

愛的工業區

 

ヘッドライト消したヴィンテージカー

關掉頭燈的老爺車

同じ向きで何台も並ぶ

朝著同個方向並排著

週末の夜 賑わう倉庫街

周末夜晚 熱鬧的倉庫街

金網のフェンス 向こうに近未来

鐵絲網的柵欄 另一端不久的將來

 

それぞれのシートを倒して

放倒各自的座椅

恋人たちは甘く囁く

戀人們甜美的細語

ここまでやって来るのは

到了這裡

誰からも邪魔されず

不會被任何人打擾

非日常でキスをしたい

想非同尋常地親吻

 

Glittering lights 静かに

Glittering lights 安靜地

まるで呼吸をするように

像是在呼吸一般

気づかれるその前から

在被察覺之前

休むことない世界

不曾止息的世界

揺れるGlittering lights 永遠に

搖曳的Glittering lights 永遠地

変わらないものっていいね

永恆不變的事物真好呢

何度もここに来たって 何て味気ない

不知來到這裡幾次 都覺得無聊

だってコンビナート

正是工業園區

 

どんなクラブに行くより

比起去其他的俱樂部

グルーヴしそうな工業地帯

更加搖擺動感的工業地帶

鉄の階段やタンクが

鋼鐵樓梯和儲藏罐

プロジェクションマッピングみたいに

像是光雕投影一樣

映画のワンシーン 入り込んで

融入了 電影的其中一幕

キスをしよう

來接吻吧

キスはいかが?

接個吻如何啊?

 

コンビナート 遠くに

遙遠的 工業園區

揺れるオレンジの灯り

橘色的燈火搖曳

恋人は この場所に

戀人們 會聚集到

集まって来るよ

這裡來喔

今も コンビナート眠らない

就連現在 工業園區也尚未入眠

やがて夜が明けて 白み

不久後黎明破曉 泛白的夜空

星は消えてしまっても もっとロマンティック

即使星光已然消失 反而更加浪漫

愛のコンビナート

愛的工業區

 

Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/sakurazaka46/kombinat/

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Seishin 的頭像
    Seishin

    小宇宙公演上映中

    Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()