這首〈それが愛なのね〉是櫻坂46第二張單曲《BAN》中的收錄曲,簡單來說,就是個被渣男迷得團團轉的傻瓜的故事。這種歌詞給最年少的天當Center真的好嗎!?網路上還有看到這首歌詞的主角應該是富婆吧,包養小白臉失敗的那種﹝?﹞不過迪斯可風格真的讓人想跟著一起跳呢。

 

それが愛なのね

歌手:櫻坂46

作詞:秋元康

作曲:谷村庸平

 

中文翻譯:Seishin

※轉載前請先連絡,並務必附上出處

 

いつも呆れてしまうような

總是淨在說些

自分勝手なことばっか言ってる

令人吃驚的滿嘴任性的話語

最低の人間って ねえ あなた わかってるの?

是最差勁的人啊      能明白嗎?

 

私の経験がまだ少なくたって

我的經驗雖然還不豐富

そういう男って 論外

但那種男人  絕對不在考慮之中

これから先も絶対会いたくない No thank you!

在此之後也絕對不想再遇見  No thank you!

 

それでもなぜか(Ah ha, Ah ha)

即使如此是為什麼呢(Ah ha, Ah ha)

後ろ髪引く(Ah ha, Ah ha)

仍會牽腸掛肚(Ah ha, Ah ha)

やりたい放題やってたくせに

明明一直為所欲為

しょんぼりとして(Ah ha, Ah ha)

消沉了起來(Ah ha, Ah ha)

丸める背中(Ah ha, Ah ha)

蜷曲的後背

母性本能くすぐられるわ

挑起了母性本能

 

帰らなくていいよ さあおいで(おいで)

不用回去沒關係喔  來吧過來我身邊﹝過來吧﹞

私の両手で抱きしめてあげるよ(あげるよ)

會用我的雙手抱緊你喔﹝抱緊你喔﹞

放っておけないじゃない 可哀想(可哀想)

不是要把你放在一旁  真是可憐﹝真可憐﹞

懲りてないよね 同じことを何度されても…

沒有受到教訓呢  即使同樣事情一再發生…

このまま眠りなさい この胸で(この胸で)

就這樣沉沉睡去吧  在我懷中﹝在我懷中﹞

もし私がいなかったら 捨て猫みたい(みたい)

若是沒有我在  就像是流浪貓一般﹝一般﹞

友達や親が馬鹿だと反対しても(しても)

即使朋友或家人說我蠢來反對我﹝反對我﹞

好きになれば見えなくなる

喜歡上了就如此盲目

それが愛なのね

這就是所謂愛情吧

 

広いこの世界にはいるのね

在這廣闊世界存在著

想像できないような悪い男(ヤツ)

無法想像的糟糕男人﹝糟糕男人﹞

疑うことできない 純情を返して欲しい

把無法懷疑他人的  這份純情還給我吧

今までずっと性善説信じた

一直以來都相信著人性本善

私も 疑問を持ってしまう

我也  開始抱持著疑問

神様 どこで諦めればいいの? もはやここまで

神明大人  要何時放棄才好呢?  都到了這地步

 

私がここで(Ah ha, Ah ha)

我如果就在(Ah ha, Ah ha)

見限ってしまえば(Ah ha, Ah ha)

這裡放棄的話(Ah ha, Ah ha)

最後の蜘蛛の糸 切れるでしょう?

最後一根蜘蛛之絲  就會斷裂了吧?

*1奈落の底に(Ah ha, Ah ha)

被打落到(Ah ha, Ah ha)

叩き落とされて(Ah ha, Ah ha)

地獄的深處(Ah ha, Ah ha)

でもそれじゃあ 終わってしまうわ

但是這樣  一切都結束了啊

 

涙を拭きなさい さあ自分で(自分で)

來吧自己來  擦乾眼淚吧﹝擦乾眼淚﹞

嘘だとしたって 構わないしょうがない(しょうがない)

即使全是謊言  也沒辦法﹝也沒辦法﹞

どうして欲しいか はっきりと呟いて(呟いて)

你想要怎樣  明白地告訴我﹝告訴我﹞

私にできること 何だって尽くしてしまう

只要我能做到  會盡我所能地滿足你

 

欲しいものがあるなら さりげなく(さりげなく)

若是有想要的東西  不要客氣﹝不要客氣﹞

どさくさに紛れながら 奪えばいい(奪えばいい)

趁著混亂的時候  儘管拿走吧﹝拿走吧﹞

私に何も失うものなどないわ(ないわ)

我已經沒有東西可失去了﹝沒有了﹞

後悔なんか 絶対しない

絕對不會  感到後悔

それが愛なのね

這就是所謂愛情吧

 

その微笑み(Ah ha, Ah ha)

那抹微笑(Ah ha, Ah ha)

見てしまったら(Ah ha, Ah ha)

看向我的話(Ah ha, Ah ha)

全てをもう水に流すでしょう

所有一切都會放水流不再追究了吧

どんな地獄に(Ah ha, Ah ha)

不管在墜落在(Ah ha, Ah ha)

落ちたとしたって(Ah ha, Ah ha)

怎麼樣的地獄之中(Ah ha, Ah ha)

一瞬の光 夢を見ちゃう

也曾夢見過一瞬間的光

 

帰らなくていいよ さあおいで(おいで)

不用回去沒關係喔  來吧過來我身邊﹝過來吧﹞

私の両手で抱きしめてあげるよ(あげるよ)

會用我的雙手抱緊你喔﹝抱緊你喔﹞

放っておけないじゃない 可哀想(可哀想)

不是要把你放在一旁  真是可憐﹝真可憐﹞

懲りてないよね 同じことを何度されても…

沒有受到教訓呢  即使同樣事情一再發生…

このまま眠りなさい この胸で(この胸で)

就這樣沉沉睡去吧  在我懷中﹝在我懷中﹞

もし私がいなかったら 捨て猫みたい(みたい)

若是沒有我在  就像是流浪貓一般﹝一般﹞

友達や親が馬鹿だと反対しても(しても)

即使朋友或家人說我蠢來反對我﹝反對我﹞

好きになれば見えなくなる

喜歡上了就如此盲目

それが愛なのね

這就是所謂愛情吧

 

*1奈落:指地獄,前面的蜘蛛之絲可參考芥川龍之介的〈蜘蛛之絲〉

Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/sakurazaka46/sore-ga-ai-na-no-ne/

arrow
arrow

    Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()