好久不見的歌詞翻譯來啦!這次是我從國中就喜歡的音樂團體HoneyWorks的告白實行委員會最新的角色曲〈さみしがりや〉(容易寂寞的人),主角是柴崎兄弟!這首的歌詞真的寫得很棒,充分展現出了兄弟倆互看不順眼感情很差的背後,卻又無比了解對方。而兩人因為家庭狀況而背負的創傷,也在遇到重要的人之後獲得了治癒。健遇到了亞里紗,愛藏遇見了勇次郎,不同的感情,卻一樣的療癒了兩人內心的傷痕。前後呼應的歌詞,也留給聽者無邊的想像空間。

HW真的是我最喜歡的音樂團體,幾乎沒有一首歌是我不喜歡的,告白實行委員會的故事也深深吸引了我,讓我沉迷其中7年。之後預計會寫告白實行委員會的介紹文,希望有更多的人喜歡上他們~

﹝以下是發花癡:HW的繪師ヤマコ真的在我心中是神等級的繪師,色調光影掌握的超級好,藉由光影的氛圍轉換,展現出了遇見重要的人前後的差異。尤其是健和亞里紗,我最喜歡的CP,有著糟糕的相遇,卻在相處中喜歡上對方。一個鄙視著感情而逢場作戲,一個堅持自己到滿身傷痕仍然不後悔,健正是看到了亞里紗心中那份自己嚮往的堅強才喜歡上她的吧!MV裡面的兩人實在太好看太甜蜜,讓我現在電腦和手機的桌布都是他們倆!祝你們百年好合!!愛藏和勇次郎,關係極差,但在許多歌曲中都展現出了兩人是無比信任對方的。都有著複雜家庭狀況的兩人,在遇到了彼此之後,治癒了彼此。雖然很多人刷CP,但我覺得他們兩人的關係是不能用簡單的文字來敘述的。說是朋友,卻互相敵視;說是敵人,卻相信著對方;說是家人,卻又不太像。這樣的感情,不該只用「愛情」或是「友情」去限制它的意涵。總而言之HW最棒了!!!﹞

さみしがりや

歌手:柴崎健×柴崎愛蔵

CV:江口拓也・島﨑信長)

作詞:HoneyWorks

作曲:HoneyWorks

編曲:HoneyWorks

中文翻譯:Seishin

※轉載前請先連絡,並務必附上出處

 

おめでとう 

恭喜你啊

何がだよ

恭喜什麼啊

俺と同じ学校来るって?

說是你要和我上同一所學校了?

他人のフリでよろしくな

就拜託你裝作不認識吧

ハイハイ、了解 

好喔,了解了

兄弟の約束

兄弟之間的約定

 

母さん(あの人)は 

*那個人(媽媽)

今日もいない

今天也不在

二人だけなのはいつものこと

一直以來都是只有兩人

パスタ作るけど食べるか?

我要做義大利麵你要吃嗎?

そろそろ飽きた 

差不多膩了

わがまま言うな

不要耍任性

このバラバラな現状慣れちゃった

已經習慣了這樣支離破碎的現狀

恋愛ごっこで退屈 

曾經靠著逢場作戲

しのぎしてた

來消遣

誰にも話していないのに

明明不曾對任何人吐露

君だけが知ってる気がしてる

卻覺得只有你知曉

怖がりの子猫のように

就像是感到害怕的小貓一般

少し震えながら温もりに触れてる

微微顫抖著觸碰那份溫暖

 

行ってくる 

要出門了

また女?

又是跟女人?

別にお前に関係ないし

這跟你沒關係吧

今更なに照れてんだか…

事到如今還害羞些什麼...

服借りてくぞ 

我借一下你的衣服喔

もう着てるし…

都已經穿著了...

このドキドキな関係嬉しくて

對這份令人心動的關係感到欣喜

大切なものに出会えて 

遇到了最重要的事物

愛を知る

明白了愛

 

言葉で伝えきれないのに

明明用言語無法好好傳達

君だけが分かった顔してる

卻只有你看起來已經明瞭

気まぐれな子猫のように

就像是反覆無常的小貓一般

時々優しくて 

有時溫柔

そっぽを向いて

有時置若罔聞

 

誰にも話していないのに

明明不曾和任何人說過

君だけが見つけてくれた

卻只有你找尋到了

鳴いている子猫のように

像是發出叫聲的小貓一般

少し震えながらここだよと歌う

微微地顫抖著唱出「在這裡喔」

おめでとう 

恭喜你啊

何がだよ

恭喜什麼啊

*原文是寫作「媽媽」讀做「那個人」,這邊配合中文的語意反過來翻了!

 

 

arrow
arrow

    Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()