這首〈祝祭〉是=LOVE於8/25發行的第九張單曲《ウィークエンドシトロン》﹝週末檸檬蛋糕﹞中收錄的曲子,由大場花菜和野口衣織擔任W Center。剛聽到這首歌,有種驚艷的感覺!有種哥德式的華麗,可以想像出一個城堡以及其中發生的種種故事。因此翻譯也盡量貼近這種優美風格。8/26MV釋出,跟我想像的相差無幾,真的是歌德式的華麗,雖然光影沒有到很滿意,但還是很喜歡!

 

祝祭

歌手:=LOVE

作詞:指原莉乃

作曲:重永亮介

 

中文翻譯:Seishin

※轉載前請先連絡,並務必附上出處

 

目覚めはいかがです? Lady

請問您昨晚睡得好嗎? Lady

ブランチは甘いパンプディング

早午餐是香甜的麵包布丁

お客様が見えました

接著請換上您眼前所見

新調したドレスを…

新裁製的洋裝…

 

大きな花束はいらない

不需要龐大的花束

そう ここで捨てて

沒錯  把它在這裡丟掉

太陽の光を 浴びたら

沐浴在  陽光之下的話

今が オープニング

一切  現在才正要開始

 

貴腐ワイン 一口でどうぞ

請您品嚐  這杯貴腐甜白酒

甘い味 溶ろけ 転がって

香甜  融化  為之傾倒

Appetizer 何もいらないわ

Appetizer  什麼也不需要

背徳は いかが?

要來點  背德嗎?

 

ようこそ 我が城へ

歡迎來到  這座城堡

(Please come in)

(Please come in)

誰も知らないでしょう

誰都不曉得吧

(Take your time)

(Take your time)

仰せのままに I protect you

遵從您的吩咐  I protect you

永遠を誓う

向您發誓永遠

どうぞ 怖がらないで

歡迎  請別感到害怕

(Start to think)

(Start to think)

少しずつ 愛を飲んで

啜飲  些許愛情

(Gave to you)

(Gave to you)

崖の前 立つ 貴方に

站在  崖前  的你

触れたならば

若稍加接觸的話

棘を抜いたバラじゃ物足りないのよ

拔掉尖刺的玫瑰可是不夠的喔

パーティーは これから

今夜的派對  才正要開始

 

しなやかに 始めよう

優美地  開始吧

恥じない モーション

抬頭挺胸  優雅舉動

手を取り 握って

牽手  緊握

乱舞 スローモーション

亂舞  慢動作

強か 華やか 艶やかに

堅強  華美  鮮豔

誰にも見られず 輪舞曲

不能被任何人所見  迴旋曲

 

貴方を護るため

為了保護您

このシャツを汚しましょう

就弄髒這件襯衫吧

メインディッシュの時間

到了主餐的時間

下拵えは 秘密の味

事前準備的  是秘密的味道

 

どろどろと じっくり煮込んで

稠稠糊糊  耐心燉煮入味

丁寧に 灰汁を取り出して

仔細地  取出浮沫

Ah お口に 合いますように…と

Ah  期望  還能合您的胃口…想著

心 込めました

懷抱著真摯心意

 

その手 穢さない Crisis

這雙手  毫無骯髒  Crisis

(Think of you)

(Think of you)

そこで 見守って インシデント

在那裏  觀望著  這場意外

(Can’t stop it)

(Can’t stop it)

心のままに I promise you

從心所願  I promise you

永遠になって

化作永恆

それは映画のようで

就像是電影一般

(Like a dream)

(Like a dream)

絵画にも近い アクション

近於畫作的  所作所為

(I’ll show you)

(I’ll show you)

崖の下 眠る 貴方

懸崖底下  沉睡著  您

見下ろしたら

若是向下一望

バラは世界に一本だけでいいの

這世上只需一朵玫瑰

このまま I’m your knight

就這樣  I’m your knight

 

リスキーなリリカルと

危險的抒情詩與

狂うような旋律

幾近瘋狂的旋律

賛美と憎悪の渦で

讚美與憎惡的漩渦之中

美しく踊ろう

優美地起舞吧

 

ようこそ 我が城へ

歡迎來到  這座城堡

(Please come in)

(Please come in)

誰も知らないでしょう

誰都不曉得吧

(Take your time)

(Take your time)

仰せのままに I protect you

遵從您的吩咐  I protect you

永遠を誓う

向您發誓永遠

どうぞ 怖がらないで

歡迎  請別感到害怕

(Start to think)

(Start to think)

少しずつ 愛を飲んで

啜飲  些許愛情

(Gave to you)

(Gave to you)

崖の前 立つ 貴方に

站在  崖前  的你

触れたならば

若稍加接觸的話

棘を抜いたバラじゃ物足りないのよ

拔掉尖刺的玫瑰可是不夠的喔

 

パーティーはここまで

派對已經結束

もう 永遠に さようなら

永遠  不要  再見

 

Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/equal-love/shukusai/

arrow
arrow

    Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()