close

這首〈全部 夢のまま〉是乃木坂46第27張單曲的CW曲,也是乃木坂音遊的3.5周年合作曲。很喜歡MV的拍攝風格,看的出來center的与田祐希,其他人卻不會因此被剝奪鏡頭。整體有著典雅奢華舞會的感覺,真的如同標題所說,像是如夢一場。跟表題曲一樣,是有點哀傷的戀愛曲子呢。另外MV中每個成員的打扮都超級漂亮,很喜歡這次的服裝搭配!

 

全部夢のまま﹝全部如夢一場﹞

歌手:乃木坂46

作詞:秋元康

作曲:you-me

中文翻譯:Seishin

※轉載前請先連絡,並務必附上出處

 

(Oh Baby)

(Oh Baby)

 

星空の帰り道 雲行きが怪しい

滿是星光的歸途  似乎有點情勢不妙

満月も不機嫌で 君の表情わからない

滿月看起來也不高興  無法看見你的表情

そうちょっとした口喧嘩 今までもあったけど

那樣小小的拌嘴  至今為止也有過好幾次

今夜の僕はイライラしていて ついに爆発したんだ

但今晚的我焦躁了起來  就這樣爆發了

 

いつでもわがまま言い放題 なだめるのに疲れたし

一直以來都任性地什麼都說出口  已經疲於安撫

直球過ぎる言い方

說法太過直接

「なぜ君に合わせて自分を通さなきゃいけない?」

「為什麼我一定要去迎合你呢?」

 

全部夢のまま 恋が終わってしまえば楽なのに

全部如夢一場  明明戀情結束就會輕鬆了

百万回 キスをしたことさえも

連曾經與你接吻過百萬次的事情

ちゃんと忘れられたら 君と普通になれる

都能忘卻的話  就能和你回復以往

元の二人のように友達として 初めから

像原本一樣兩人作為朋友  重新開始

 

(I love you)

(I love you)

 

きつすぎる性格が タイプじゃなかったし

要強的性格  並不是我的理想型

初めての印象はむしろ苦手だったかも

初見面的印象不如說是應付不來

でもだから惹かれたんだろう 猛獣使いみたいに

但正因如此才會被吸引吧  就如同馴獸師一樣

世話が焼けるって言いながら きっと楽しかったんだ

一邊說著真是麻煩  卻也樂在其中

 

みんなが見てるのに抱きついたり 泣き叫んで怒ったり

明明大家都在看卻緊緊抱著  哭叫怒吼 

激しすぎる感情

過於激烈的感情

「そう受け止めることに疲れちゃったんだ、ごめん」

「已經疲於去包容你了,抱歉」

 

全部夢だった はっと目が覚めるように別れてから

全部都是一場夢  像是醒悟過來般分了手

百万回 後悔なんてしなかった

百萬次  卻從來沒有後悔過

時計逆回転して 二人出会った頃の

將時光倒流  兩人初次相遇時的

言いたいこと言ってたただの関係 戻るだけ

將想說的話坦白出來  回到那樣單純的關係

 

夢なのか それとも現実かの その隙間で

是一場夢嗎  又或者是現實呢  兩者的細縫間

僕たちは何も言わず歩いた

我們不發一語地走著

 

いつまでも夢のまま 恋が続くのならば幸せだね

不管何時都是夢一場  戀情若是能持續會很幸福吧

百万回 出会ったり別れたり

百萬次  相遇隨即離別

僕の想像上で君を愛していたい

想要在我的想像之中深愛著你

だけどそういうのって身勝手だよね

但那些全都是我的自私對吧

全部夢だったなんて ずるい結末じゃなく

全都是夢一場  不是狡猾的結局

もっと現実的に傷つかなきゃ 恋じゃない

若沒有更加現實地受到傷害  那就不是戀愛

 

Oh Baby

Oh Baby

 

Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/nogizaka46/zenbu-yume-no-mama/

arrow
arrow

    Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()