第一次翻譯愛謬的歌曲,如有歌詞意涵無法精確地表達出來請多多包涵!這首〈愛を知るまでは〉﹝直到知曉愛﹞是2021春季日劇「コントが始まる」﹝喜劇開場﹞的主題曲,而我真的很喜歡這部劇,也沉迷於愛謬富有力量的聲音,因此就翻譯了...在20歲後半,年輕人們並沒有成為自己曾經想像的那種大人,這樣的五人相遇的故事。本身我就喜歡看日本搞笑藝人的短劇,因此這部劇更加深得我心了。愛謬的歌聲就像是一個同伴,跟著這五人面對生命的徬徨。這部劇若是劇情沒有炸掉保持水準到完結的話,我應該也會寫心得!
愛を知るまでは﹝直到知曉愛﹞
歌手:あいみょん
作詞:あいみょん
作曲:あいみょん
中文翻譯:Seishin
※轉載前請先連絡,並務必附上出處
いざ、手のなる方へと
喂、朝向拍手的方向
導いたのは 誰でもない自分自身なのに
將自己導向那方的 明明就是自己而非其他人
自信がないよ 笑っちゃうな
沒有自信啊 別笑了
もたついている
這樣行動遲緩的
空気が抜けたままの身体
像是洩了氣的身體
走れど走れど続く
持續奔跑著奔跑著
人生という名の死ぬまでのエピソードは
這段以人生為名的直至死亡的故事
軽いままの身体では
如此輕盈的身體
吹き飛ばされて
一旦被風吹跑了
すぐに終わってしまうな
故事便會就此終結
あー、誰にもないものを持っていたいのになぁ
啊—想要擁有誰都不曾擁有的感受啊
無理矢理に抱きしめてた
曾經固執己見的內心
心を今解いて
現在緩解了
優しい心を持ちたいのだけれど
想要擁有溫柔的心靈
時にはがむしゃらに怒って
有時也會魯莽地發洩怒氣
涙は真に受け止める
落下的淚水被真誠地接受
愛を知るまでは死ねない私なのだ!
我直到知曉愛為止是不會死的
導かれた運命辿って
追尋著被指引的命運
今日も明日も生きて行こう
今天也好明天也好活下去吧
目の前に見えた星は
眼前所能見到的星辰
幾千年の輝きを失いそう
似乎失去了幾千年的光輝
夢で終わる夢ならば
若是終究變回虛無的夢想
見なくていいと 自分に言い聞かせた
只好告訴自己 寧願不曾擁有過
あー、まだ咲ききれない
啊—那如同尚未盛放的
花のような毎日だなぁ
花朵的每一天啊
無茶苦茶に走り続けた
勉強自己持續奔跑
身体を今休めて
現在就好好休息吧
交わることのない誰かと巡り合い
與不曾交會過的某人邂逅
無限に広がる雲に乗って
乘上無邊無際的雲朵
見たことのない虹を見たい
想要看到不曾見過的彩虹
愛を知るまでは死ねない私なのだ!
在知曉愛以前我是絕不會死的
導かれる運命頼って
依賴著被指引著的命運
今日も明日も生きて行こう
不論今日明日都全力活著吧
あー、誰にもないものを持っていたいのになぁ
啊—想要擁有誰都不曾擁有的感受啊
無理矢理に抱きしめてた
曾經固執己見的內心
心を今解いて
現在緩解了
優しい心を持ちたいのだけれど
想要擁有溫柔的心靈
時にはがむしゃらに怒って
有時也會魯莽地發洩怒氣
涙は真に受け止める
落下的淚水被真誠地接受
愛を知るまでは死ねない私なのだ!
我直到知曉愛為止是不會死的
導かれた運命辿って
追尋著被引導的命運
今日も明日も生きて行こう
今天也好明天也好活下去吧
Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimyon/ai-wo-shiru-made-wa/
留言列表