close

這首《青春の馬》是先前介紹過的日劇《DASADA》的主題曲,收錄在日向坂第4張單曲《ソンナコトナイヨ》﹝沒有那回事喔﹞中。

青春清爽的曲風,淺顯直白的歌詞,乾淨俐落的MV,是我對日向坂的入坑曲!而且這首風格融合了過去的平假名坂欅坂和現在日向坂的風格,歌詞鼓勵人們不要害怕勇往直前,是首激勵人心的應援歌!太喜歡這首歌了,決定以這首的翻譯開始練習歌詞翻譯的道路XD途中有搜尋過其他不同的翻譯版本,並加上自己的想法。請大家多多鞭策!

青春の馬 

歌手:日向坂46

作詞:秋元康

作曲:近藤圭一

中文翻譯:Seishin

※轉載前請先連絡,並務必附上出處

 

君はどんな夢見てるか? 何も語らずに

你看見了什麼樣的夢想呢?始終不發一語地

どんな辛い坂道さえ 全力で (立ち止まることなく)

不論是多麼辛苦的坡道 都全力以赴不停下腳步

走ってく 青春の馬

向前奔馳的 青春之馬

自分の力とは どうやって測ればいい?

自己的力量 要如何去測量呢

誰かと比較したところでわからないだろう

跟其他人比較後卻還是不知道吧

どこまで出来るか 予測していた以上に

能夠做到什麼地步呢 超出預期之外的程度

思いも寄らない可能性 試したくなる

想要去嘗試 出乎意料的可能性

無謀と言われて 笑われてもいい

即使被說是莽撞 被嘲笑也無妨

立てなくなるまで 走り続けばいい*

只要直到無法站著為止 持續奔跑下去就好

本能のままに生きて行く

遵循本能地 活下去

君は絶対諦めるな 何があったって

不管發生了什麼 你都絕對不要放棄

足を止めちゃ そこで終わる もう走り出せない

當你停下腳步 就到此結束 再也無法奔跑

夢が叶う 叶わないかは ずっと先のことだ

夢想能否實現 都是更之後的事情

今は何も考えずに 無我夢中 (ひたすらまっすぐに)

現在就什麼都別想地 沉浸其中一心向前

目指すんだ 青春の馬

朝目標前進 青春之馬

Yeah, yeah 駆け巡れ!

Yeah, yeah 四處奔跑吧!

見えない未来とは どうやって見つけるんだ?

看不見的未來 要怎麼樣才找得到呢?

この道 進んで行けばいいと誰も言わない

誰都不曾說過 只要朝著這條道路前進就行了

何度も間違えて 結局 遠回りして

不知搞錯了多少次 最後繞了遠路

疲れた身体が何かを覚えてくはず

疲累的身軀一定記住了些什麼

楽しちゃ意味ない 汗かくしかない

太輕鬆就沒有意義了 只能揮灑汗水

乱れた呼吸が 情熱の証

紊亂的呼吸 是熱情的證明

不器用なくらいがむしゃらに

笨拙般地有勇無謀

君はずっと信じるんだ いつかみたあの夢

你始終都相信著 不知何時見過的那個夢想

目を開けても 消えない夢 現実の世界だ

即使睜開眼睛也不會消失的夢想 是現實的世界

そこに行けば 何があるか 誰もわからない

去到彼處 會發生些什麼呢 無人知曉

辿り着いたその瞬間 考えが (欲しかったものまで)

到達的那瞬間 想法連曾經想要的事物都

変わるのさ 青春の馬

就此改變 青春之馬

夜が明けて行く 遠い地平線の彼方

天色破曉 遙遠地平線的彼方

世界はこんなに広かったと知った

才知道世界是如此廣大

蒼ざめた馬が 大地を駆け抜けて行く

變得蒼白的馬兒 在大地上奔馳追趕

希望の光を浴びながら

邊沐浴著希望之光

君はどんな夢見てるか? 何も語らずに

你看見了什麼樣的夢想呢?始終不發一語地

どんな辛い坂道さえ 全力で走ってく

不論是多麼辛苦的坡道 都全力奔馳而上

君は絶対諦めるな 何があったって

你絕對不要放棄 不管發生了什麼

足を止めちゃ そこで終わる もう走り出せない

當你停下腳步 就到此結束 再也無法奔跑

夢が叶う 叶わないかは ずっと先のことだ

夢想能否實現 都是更之後的事情

今は何も考えずに 無我夢中 (ひたすらまっすぐに)

現在就什麼都別想地 沉醉其中一心向前

目指すんだ 青春の馬

朝目標前進 青春之馬

チャレンジしなくちゃ 生きてる甲斐ない

不去挑戰的話 活著就沒有意義了

どこまで行けるか 走り続けよう

能去到何方呢 持續奔跑吧

Never give up! Never give up!

不要放棄!不要放棄!

The easy way has no meaning!

簡單的道路沒有意義!

*網路上有「走り続けたい」的版本,但我聽過之後,還是覺得是「走り続けばいい」,因此以這個版本做翻譯。

arrow
arrow

    Seishin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()