終於!日向坂五單所有曲子都翻譯完成啦!本來因為日向坂成為高校生quiz的應援大使,因此想說這首應該會是應援曲,但是看到標題覺得好像怪怪的,看到歌詞:「這絕對不是應援曲吧」歌曲中間還有齒輪轉動的聲音,真的很有古早動畫OP的風格,超級帥氣,很期待舞蹈部分!
膨大な夢に押し潰されて﹝被壯大的夢想所碾碎﹞
歌手:日向坂46
作詞:秋元康
作曲:杉山勝彦・Soma Genda
中文翻譯:Seishin
※轉載前請先連絡,並務必附上出處
君が何も話さないなら
若是你始終一言不發的話
歩道橋 階段に座っていよう
走上天橋 坐在階梯上吧
真夜中の都会はありがたいほど悲しみに無関心で楽だ
深夜中的大都會從不關心他人悲傷如此令人輕鬆
ネオンの太陽の光は眩しくない
霓虹的陽光並不耀眼
突然のLINEはどういう意味だったのか
突然的Line訊息有什麼意涵呢
その頬に流れた涙の跡
不去擦拭流過雙頰的淚痕
拭わなかったのはなぜ?
又是為什麼呢?
Wowowo 時間は有り余ってる 君のそばにいてあげるよ
Wowowo 時間還有剩餘 就陪在你的身邊吧
心 折れていてもそれしかできない
即使 心中絕望也只能如此
Wowowo 僕たちはずっと肩寄せて痛みを分け合う
Wowowo 我們始終搭著彼此的肩分擔心中苦痛
膨大な夢に押し潰されて…
被壯大的夢想給碾碎…
僕は何も聞こうとはしない
我不去試著聽聞
聞いたって しょうがないと呟くだけ
即使聽見了 也毫無辦法只能如此低語
慰めることは簡単だけど 人をみんな弱くしてしまう
安慰人很簡單 卻會使大家變得軟弱
言葉のやさしさじゃすぐ立ち直れない
言語的溫柔使人無法立刻恢復
駆けつけてくれる誰かを試していたんだろう
是在測試趕過來的某人對吧
そうだ 自分は孤独じゃないって
沒錯 自己並不是孤獨的
確かめたかっただけだ
只是想要確認這點罷了
Wowowo このままどこかへ行こう 誰も知らない世界まで
Wowowo 就這樣去往何方吧 直到誰也不知曉的世界去
こんな場所にいても また嫌になる
即使待在這樣的場所 也會再次厭煩
Wowowo 僕たちが突然いなくなってしまったって
Wowowo 即使我們突然就此消失
この先の未来は変わらないさ
之後的未來也不會有任何改變
始発の電車が動き出した
首班的列車發動了
行き先は知らなくても 新しいその記憶を
即使不知道目的地 只要嶄新的回憶
残せるならいい
能夠留下就好
Wowowo 時間は有り余ってる 君のそばにいてあげるよ
Wowowo 時間還有剩餘 就陪在你的身邊吧
心 折れていてもそれしかできない
即使 心中絕望也只能如此
Wowowo 僕たちはずっと肩寄せて痛みを分け合う
Wowowo 我們始終搭著彼此的肩分擔心中苦痛
膨大な夢に押し潰されて…
被壯大的夢想給碾碎…
未成年のまま
在尚未成年之時
Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/hinatazaka46/boudai-na-yume-ni-oshitsubusarete/
留言列表